Postagem em destaque

YEAH, HOUSTON, WIR HABEN BÜCHER!

e ai que tenho três livros de autoria publicada que fiz praticamente tudo neles e vou fixar esse post aqui com os três pra download e todos...

terça-feira, 10 de março de 2009

O PRIMEIRO POEMA ESCRITO NA UFPA [pra variar, durante uma aula chata!]

[poema ainda sem título]
Wirst du mit mir traumen
Você vai sonhar comigo
Wenn traum ich mit dich? Se eu sonhar com você?
Wirst du mit mir denken Você vai pensar em mim
Wenn denk ich mit dich? Se eu pensar em você
Jetzt bat ich für einen Stern hier ankommen Já pedi a uma estrela para chegar aqui
Bitte ich wer zu dich haben? A quem devo pedir para te ter?
In dieses Universität hat vieler schöner Frauen Nesta universidade existem tantas mulheres lindas
So warum sind sie so schöner Então porque elas são tão lindas
Und glanzen meine Augen nur für dich? E meus olhos brilham somente por você?
Energie, Temperature, Warm wirdt Energie Energia, temperatura, calor se torna energia
Fortgehen, fortgehen, fortgehen Continuar, continuar, continuar
... bis wann? ... até quando?
Grüne Blätter werden braune Folhas verdes se tornam marrons
Und was werden wir bis das enden E como estaremos até o terminarmos
(wenn einen Tag all das enden!)? (se um dia terminarmos isso!)?
Bring mir deinen Herz und deinen guten Willens Traga a mim seu coração e sua boa-vontade
So werd ich meiner dich. Então eu dar-te-ei as minhas.
Wirklich, wirdt es wenn wirklich uns kennen? Realmente, quando nos conheceremos realmente?
Bitte, ich bitt dich Por favor, eu te peço
„Bring dein Lädchen in deiner Augen und in deiner Geschiche, “Traga seu sorriso em seus olhos e em rosto”
zu jener Täge werden die Sonne nicht nur mir todos os dias seja o sol não somente para mim
– es muβt uns zwei.“ – mas para nós dois”
Es hat alle die langweillig Disziplinen Existem todas estas disciplinas maçantes
Wir sind: Nós existimos
Wirdt es vollständige Koexistenz? Haverá plena coexistência?
Neue Gebäuden werden Alter Prédios novos que se tornam antigos
Wenn sind wir neu, wir alter werden Quando somos novos, nós envelheceremos
– zusammen, getrennt oder nur unbekannt? – juntos, separados ou simplesmente desconhecidos?
Zu vieler einer, hier ist das Paradies oder der komplet Höllen: Para muitos, aqui é o paraíso ou o completo inferno completo
Wirdt hier unser Paradies oder unser Höllen? Aqui será nosso paraíso ou nosso inferno?
Sei in mein Paradies! Esteja em meu paraíso!
Seid in unsere Paradiesen! Estejamos em nossos paraísos!

:: 10 de março de 2009 ::
:: aula de Compreensão e Produção em Língua Alemã 1, da profesora Patrícia Möller-Steffen ::

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Você está em solo sagrado!
Agora entalhe com vossas garras na Árvore dos Registros e mostre a todos que virão que você esteve aqui!!!